Ski
Accueil > Tous les forums > Matériel & Technique > Termes anglais de VTT et BMX

Sujet Termes anglais de VTT et BMX

Répondre | Nouveau sujet | Voir tous les sujets | Chercher | Archives

Termes anglais de VTT et BMX

 
Auteur : Floriane [invité] 90.56.205.---
Date: 25/04/2021 07:56

Bonjour à tous,

Je m'appelle Floriane, j'ai 52 ans et je suis traductrice.
En toute franchise, je n'y connais strictement rien en VTT ou BMX mais je me suis inscrite sur ce site dans l'espoir que peut-être des passionnés pourraient me venir en aide puisqu'apparemment ce sport utilise beaucoup de termes anglais qui sont conservés.

J'ai effectué des recherches en ligne auparavant qui n'ont rien donné de concluant.

Je dois rendre demain une traduction (anglais vers le français) de plusieurs textes pour un catalogue en ligne d'articles VTT/BMX. D'habitude, je n'accepte jamais de traduction qui ne soit pas dans mes compétences (littéraire et général) mais là l'agence n'avait personne d'autre et a insisté donc j'ai accepté.

Il y a quelques termes qui me posent problème :
Leg travel

Voilà ma traduction du paragraphe avec le "leg travel" que j'ai laissé tel quel.

La géométrie de la rampe Intro est non agressive. Elle a une amplitude de réglage en hauteur de 270 à 310 mm. Leg travel de 105 mm.
Traduit littéralement, c'est le "parcours de la jambe", mais ça sonne bizarrement...

J'ai aussi "course of leg", qui veut dire quasiment la même chose, le mot course signifiant "parcours" dans ce contexte.

Autre chose, existe-t-il des ponts mono ou doubles dans ces sports ? (Mono/Double bridge)

Enfin dernière question et j'arrête de vous embêter, peut-on régler des "pattes" sur ces engins ?
Voilà le paragraphe où j'ai mis ce mot pour traduction du mot "leg" :

En raison de la mise à jour de la construction, elle s’adapte aujourd’hui à toutes les surfaces ou terrains Elle peut être placée à différents angles en réglant la longueur de chaque patte - possibilité de changer le rayon de la surface. (Rayon de surface R 3500 mm à R 4500 mm).

Merci d'avance de l'aide éventuelle que vous pourrez m'apporter !

 

Re: Termes anglais de VTT et BMX

 
Auteur : BDS Profil ••••° [806 posts] 90.112.49.---
Date: 25/04/2021 08:40 [Edité: 25/04/2021 08:42]

Bonjour
quelques éléments de réponse
Vu les termes employés, la notice se rapporte à une petite rampe qui permet de faire des sauts (par exemple https://mtbhopper.com/products/pro?variant=35670238396438).
Le leg travel correspond à la longueur de réglage des pieds.

Le mono ou double pont est la liaison entre les pieds qui donne la rigidité.

On traduirait donc plutôt par pieds (au sens support : pieds de table)

 

Re: Termes anglais de VTT et BMX

 
Auteur : Floriane [invité] 90.56.205.---
Date: 25/04/2021 09:01

Bonjour,

Ma traduction concerne justement cette entreprise ! :D

Merci pour les explications, elles me sont vraiment très utiles.

 

Re: Termes anglais de VTT et BMX

 
Auteur : Le ded Profil ••••• [6009 posts] 88.123.108.---
Date: 25/04/2021 11:13

BDS a dit :Bonjour
quelques éléments de réponse
Vu les termes employés, la notice se rapporte à une petite rampe qui permet de faire des sauts (par exemple https://mtbhopper.com/products/pro?variant=35670238396438).
Le leg travel correspond à la longueur de réglage des pieds.

Le mono ou double pont est la liaison entre les pieds qui donne la rigidité.

On traduirait donc plutôt par pieds (au sens support : pieds de table)

Oui tu as raison et comme synonymes on peut aussi parler de support, embase.

 

Re: Termes anglais de VTT et BMX

 
Auteur : BDS Profil ••••° [806 posts] 90.112.49.---
Date: 25/04/2021 12:02

Petit complément, pour le rayon, en français on parle plutôt de "rayon de courbure" pour une surface

 

Re: Termes anglais de VTT et BMX

 
Auteur : Floriane [invité] 90.56.205.---
Date: 25/04/2021 12:15

Parfait, merci pour ces précisions. :D

 

Re: Termes anglais de VTT et BMX

 
Auteur : DreLaBiale Profil ••°°° [230 posts] 82.65.13.---
Date: 25/04/2021 17:13

"Leg travel de 105 mm" = pied réglable sur 105 mm.

 

Re: Termes anglais de VTT et BMX

 
Auteur : Floriane [invité] 90.56.103.---
Date: 26/04/2021 11:02

Merci pour cette aide très précieuse.
J'ai maintenant envoyé la traduction.

 
Répondre | Nouveau sujet | Voir tous les sujets | Chercher | Archives

Répondre à ce message
En tant qu'invité vous pouvez poster mais vous ne pourrez pas éditer vos messages. Rejoignez-nous et découvrez les autres fonctions réservées aux membres, ça prend 2 minutes !
biggrin smile sad eek
confused cool mad razz
lol ill evil rolleyes
wink redface happy lost
Votre Nom
Votre email [anti-spam]
Sujet [Soyez précis]



Consultez les règles du forum. Pour ajouter un lien encadrez l'URL par < > ou utilisez les BBtags. HTML désactivé.


Oui, c'est ça ! (cliquez dans le carré)

Recevoir les réponses par mail